【11/6 追記】 YahooAnswersの回答の訳に誤りがあったので訂正しました。 ちょっと前の話題ですが、「FREE Tea」という名称について物議を醸したことがありました。 togetter.com ポッカが出している「FREE Tea」という紅茶のペットボトルがあるのですが、それをアジア系の外国人が「無料」だと思ってとってしまってひと悶着、という話。 www.pokkasapporo-fb.jp この「FREE」はポッカさんにとっては「ストレスフリー」な意味だったような感じなのですが、英語圏の人にとって「FREE Tea」と来たら、「無料」の意味に捉えてしまったということでしょう。ツイート主は、このデザインを変えたほうがいい、というような結論をしています。 うーん、私も「FREE Tea」という表現を読んだら、確かに「無料」と捉えるか、あるいは、「砂糖か何か」が入っていないという
![【訂正】「FREE Tea」を「無料」と勘違いした外国人はいるか、インド人はみんなカレー食べてる - ネットロアをめぐる冒険](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/daa335912fd7bc8872698fe01c0b649885770335/height=288;version=1;width=512/http%3A%2F%2Ffreebeer.org%2Fblog%2Fwp-content%2Fplugins%2Fnik_0039_edit.jpg)