中国のほうは、2006年5月7日付の朝日新聞。「中国人 お好みは:村上春樹作品 渡辺淳一作品」という記事。筑波大学大学院に留学中の中国人学生が、中国語に翻訳された日本の小説について調査した、というもの。現役作家で一番翻訳点数が多いのは森村誠一(120点)であるものの刊行のペースがほぼ一定であるのに対し、村上作品は62点のうち98年以降の刊行が51点、渡辺作品は64点のうち98年以降が54点と、最近になって怒涛のように翻訳されていることから、この2人がいま中国で最も読まれている日本作家、と結論づけたらしい。 村上春樹は世界的に人気が高いし、まあわからなくもないが、渡辺淳一というのはいったい。記事にはこんなふうに書いてある。 渡辺さんの影響で90年代末から中国でも女性作家王海鴒さんの「牽手」「中国式離婚」など不倫小説が現れてきた。「都市化の進行で、家族同士のつながりが希薄になり、精神的支柱とし