[追々記] 思ったより反応をもらえて驚いています。 はてな記法がよくわからないので、間違えていたらすいません。 (少しだけ、一部の表現を修正しました) id:unfallen_castle タイトルを出すこと自体ネタバレになってしまう問題 ああ、確かにそれはありますよね。大変失礼しました。 id:atlas_estrela 適応障害で休職が決まったからゲームってまかり通るんだ。社会保険料は働く人たちが負担してるんだよな。そんなことも言ったらまずいような空気っておかしいと思う。そりゃ精神障害になる人が増えるわけだわ ストレス源から遠ざかったら少しずつやりたいことが浮かぶようになってきたので、自分に近い体験やそれを乗り越える話を遊びたくなったんだよね。 自分自身でもこんな風に具合が悪くなると思わなかった。自分も、元気なときには療養中の人がフリーライドしているような気分になっていたかもしれない。
この競技は中国語では「象棋」と呼ぶが、これは中国語でチェス類の一般表現にも使う[注 1] ため、特に区別する際には「中国象棋」と呼ばれる。 ベトナム語では「cờ tướng」(コー・トゥオン:/kəː tɨəŋ/)というが、日本語では「カートン」と書かれることが多い[要出典]。漢字表記に直せば「棋将」である。 英語では、「xiangqi」または「Chinese chess」と呼ぶ[注 2]。国際組織である世界シャンチー連合会(World Xiangqi Federation, 略称 WXF)は英語名を「xiangqi」としている。 日本語では「象棋」「中国象棋」「中国将棋」などと表記されることもある。世界シャンチー連合会加盟の、日本における国内競技団体である日本シャンチー協会(Japan Xiangqi Asocciation 略称 JXA)では、日本における呼称・表記とも「シャンチー」と
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く