「問題がございましたら」は英語ではいったい何ていればいいんでしょうか? if you have any problem, ~と言ったりしますが、この場合、 単数「problem」?それとも複数「problems」のどっちが正しいの? トップページ > if you have any problem, ~は、単数「problem」?複数「problems」?どっちなのか教えて! 【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは? 今回気になった英語は、「問題がございましたら」についてです。 商品を販売しているような会社であれば、販売する際によく、 「何か問題がございましたら…」と、しっかりとした対応をしてくれるような 言い方をしていますよね。 私自身であっても、人に依頼をするときに、 「じゃあ、なんか問題あったら言ってね」なんて言ったりします。 この「問題がございましたら」や