タグ

2020年7月29日のブックマーク (1件)

  • 小西国際交流財団

    [翻訳者のコメント] 「ゴールデンカムイ」の翻訳の話をもちかけられたとき、読者としての喜びとともに、大変な作業になるであろうという予感があり、2つの感情の中で非常に悩んだ。テキストが繊密であるがゆえに必然的に生じる難しさに加え、アイヌ語の書き換え、フランス語に相当する語がない軍事用語や植物学用語、文化的背景の置き換えなど、この作品に特有の問題があったからだ。 しかし、最終的には挑戦してみることに決めた。私が初めに抱いていた不安は、満足へと変わった。翻訳者というものは普段は孤独に作業をするものだが、フランスや日の編集者と相談しながらアイヌ用語集を作ることで、そのしきたりは崩壊し、そのことこそが私に新しい言語を教えてくれた。また、研究のために、雪に覆われた北海道の山に2度登ったが、おかげでそこには驚くほど豊かな文化があることを発見した。だから、私はここで言う。「ありがとう、ゴールデンカムイ

    daiouoka
    daiouoka 2020/07/29
    『波よ聞いてくれ』ってフランスだと『Born to Be On Air!』なのか。なんで『Wave, Listen to Me!』じゃないんだろ?