タグ

Obamaに関するdh_SPQRのブックマーク (10)

  • オバマの問題解決能力 : 犬も歩けば どこかにあたる

    自分の家の鍵を忘れ、鍵を開けようとしていた黒人の教授を逮捕。 手錠をかけた白人の警察官を『愚かな行動をした』stupidと発言し、白人コミュニティーから猛反発を受けたオバマ大統領。 この事件、もうカンカンガクガク米国中、ふたつに割れて大騒ぎでした。 私が初めて、白人と黒人の隔てる壁の深さをみたのは、O・J・シンプソン事の判決の時。 無罪の判決時に、黒人たちは狂喜して喜び、白人コミュニティは茫然としていた。 あまりにもはっきりと別れた二つの表情が今でも忘れられない。 この事件、また、あの時のような、見えざる壁がまた始まるのかと思い憂になっていた。 私は米国の双方の意見をぶつけあう、トークラジオ番組が大好きなのだけれど、もちろん今回もトークラジオの中でも、蜂の巣つついたような大騒ぎ。 収集つかない状態。 どっちがいいともどっちが悪いとも言えない。 警察にしてみれば、あやしい人物が家の鍵を開け

    オバマの問題解決能力 : 犬も歩けば どこかにあたる
  • 日向清人のビジネス英語雑記帳:スペースアルク

    コメント・トラックバックについて 不適切と思われるコメント、企画の趣旨にそぐわないコメントは掲載されない場合もあります。営業・勧誘目的と思われるコメントに関しても同様と致しますので、あらかじめご了承ください。 記事と無関係な内容のトラックバック、商用あるいはサイト誘導目的のトラックバックについては、当サイト運営者の判断で削除する場合もあることをご了承ください。 コメント投稿時にメールアドレスを公開すると、不特定多数からメールを受ける可能性があります。フリーメールを使用するなどしてご注意ください。 オバマ大統領のスピーチはどこがどういいのか オバマ大統領の話し方は実にわかりやすいし、心地よいというのか、ともかく聞きやすい。これは確かです。ホワイトハウスが提供しているこの映像をご覧ください。(テキストの全文がこちらにあります) 2/28/09: Your Weekly Address fro

  • IDEA * IDEA

    ドットインストール代表のライフハックブログ

    IDEA * IDEA
  • English Collections Catalog | ESLPod.com

    Barack Obama became the 44th President of the United States on Tuesday.  All presidents deliver (give, say) a speech after they are sworn in (take an official oath or promise).  These speeches are often difficult to understand for non-native speakers, since they usually contain some poetic language and difficult vocabulary.  Below is the entire text of President Obama’s inauguration speech, with d

  • http://kengo.preston-net.com/archives/003996.shtml

  • オバマ大統領の就任演説を聞いて: 極東ブログ

    オバマ大統領の演説が日でブームらしい。声はセクシーだし……ということではないらしい。希望がわいてくるといった類のようだ。よいことなんじゃないか。ということで、就任演説(参照)も人気がありそうだ。 なんとなく、ふーんと聞き過ごすような英語だったけど、気になる部分をいざ試訳してみたら、意外にむずかしいので、つい他の人はどんな訳を充てているのか、ちょっと並べてみた。 What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our gover

  • オバマ大統領就任演説を、ビデオ+テキストで

    今日はついに「オバマ大統領」が誕生した記念日、ということでこちらでも関連ポストしておきましょう。既に数々の関連動画がウェブ上にアップされていますが、お馴染み New York Times から、動画とテキストを同時に参照できるサイトです: ■ Analyzing Obama’s Inaugural Speech (New York Times) 以前「New York Times の民主党ディベート特集がスゴイ件」というエントリを書きましたが、仕組みはそこで紹介した"Democratic Debate: Analyzing the Details"と同じ。映像が流れる右側に同時にテキストが表示され、内容を確認しながら視聴することができます。 また最上部のスライダー(幅が狭い方が全体を示すもので、広い方が映像が表示されている箇所の周囲を拡大したもの)を操作することで、セクション毎にジャンプ

    オバマ大統領就任演説を、ビデオ+テキストで
  • Radar - O’Reilly

    Now, next, and beyond: Tracking need-to-know trends at the intersection of business and technology AI/ML Few technologies have the potential to change the nature of work and how we live as artificial intelligence (AI) and machine learning (ML). Future of the Firm Everything from new organizational structures and payment schemes to new expectations, skills, and tools will shape the future of the fi

    Radar - O’Reilly
  • Barack Obama’s Inaugural Address (Published 2009)

    Following is the transcript of President Barack Obama’s Inaugural Address, as transcribed by CQ Transcriptions: PRESIDENT BARACK OBAMA: Thank you. Thank you. CROWD: Obama! Obama! Obama! Obama! My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our

    Barack Obama’s Inaugural Address (Published 2009)
  • 惰訳 - Barack Obama Inauguration Speech in Full : 404 Blog Not Found

    2009年01月21日06:00 カテゴリ 惰訳 - Barack Obama Inauguration Speech in Full 「惰訳 - Barack Obama's acceptance speech in full」に引き続き。 今回は、 ABC News: FULL TRANSCRIPT: President Barack Obama's Inaugural Address オバマ大統領就任演説:全文(1) - 毎日jp(毎日新聞) と勝利宣言の時よりも全文原稿が早く出回ったようで、相変わらず左目も見えない状態でリンクのみでお茶を濁そうかとも思ったのですが、毎日.jpの全文翻訳が翻訳というより通訳だったのでちょっと手を入れるつもりが全文訳し起こしていました。 それでは、以下のとおり。 Dan the Translator My fellow citizens: 市民の皆さん

    惰訳 - Barack Obama Inauguration Speech in Full : 404 Blog Not Found
  • 1