2024年2月10日のブックマーク (2件)

  • ゼルダの伝説 オーケストラコンサート [Nintendo Live 2024 TOKYO]

    第一作『ゼルダの伝説』から、最新作『ゼルダの伝説 ティアーズ オブ ザ キングダム』まで、 シリーズを彩る数々の楽曲をフルオーケストラで演奏。 【特設ページ】 https://www.nintendo.com/jp/live/concert/ 【Nintendo Live 2024 TOKYO】 https://www.nintendo.com/jp/live/ 【任天堂ホームページ】 https://www.nintendo.co.jp/ 動画に含まれる情報は公開日時点のものです。

    ゼルダの伝説 オーケストラコンサート [Nintendo Live 2024 TOKYO]
    edamametomato
    edamametomato 2024/02/10
    歴代ゼルダオケコンから王道な曲選。ティアキンOP、女神の詩、ゼルダ姫のテーマの流れは見事としか言えない。お馴染みの指揮者の竹本さんの指揮は素人目からでも超カッコいい!生で聴きたかった。
  • 中国、「竜」の英語を「『dragon』ではなく『loong』にしよう」(中央日報日本語版) - Yahoo!ニュース

    今年、青竜の年である「甲辰年」を迎えて中国で伝説の中の動物「竜」の公式英語表記を「dragon(ドラゴン)」から「loong(ルン)」に変えるべきだという声が高まっている。 8日、現地メディアによると、官営中国中央テレビ(CCTV)放送の英語チャネルCGTNは先月9日、ある行事について伝えながら竜の年を「Loong Year」、竜踊は「Loong Dance」と翻訳した。 現在多くの中国の学校教科書では竜を「dragon」と翻訳しているが、竜の年を控えて官営メディアで「loong」と翻訳する事例が頻繁に登場していると地元メディア「揚子晩報」は7日、報じた。 WeChat(微信)の「上海文聯」がオンラインアンケート調査を実施したところ、中国ネットユーザー10人中9人が「loong」を選択した。 西洋の「dragon」と中国の「loong」は全く違うものだというのが中国人の考えだ。竜は福を意味

    中国、「竜」の英語を「『dragon』ではなく『loong』にしよう」(中央日報日本語版) - Yahoo!ニュース
    edamametomato
    edamametomato 2024/02/10
    あ、これは歓迎したい!年賀状のためにAIで辰の画像生成したんだけど出てくるのは西洋ドラゴンばっかりで困ったので。たしかにこの文字列も竜っぽさある。