タグ

関連タグで絞り込む (2)

タグの絞り込みを解除

ハングルに関するedoruneのブックマーク (3)

  • ハングルに対する誤解 - Wikipedia

    ハングル優越主義(ハングルゆうえつしゅぎ)では、韓国において、主に民族主義に基づきハングルが世界のどの文字体系よりも優れているとする立場を述べる。ハングル民族主義、ハングル中心主義などとも呼ばれる。 世界の記憶[編集] 1997年に、ハングル作成の背景と原理を記録した『訓民正音解例』(大韓民国指定国宝70号)が、ユネスコの世界の記憶(世界記憶遺産)に登録された。 これに関して、しばしば「ハングル」そのものが世界記憶遺産[1]や世界文化遺産[2]の指定を受けたと報じられることがあるが、ユネスコでは「特定の文字」や「言語自体」は世界遺産や世界の記憶、人類口伝及び無形遺産傑作等への指定の対象外となっており、誤りである。 なお、識字率増進に力を尽くした人に与えるユネスコ世宗識字賞があるが、これは大韓民国政府が推進して制定されたもので、大韓民国政府が賞金を全額支援している。 世界文字オリンピック[

  • 【報告】金成恩「国語と聖書―植民地朝鮮の旧約聖書翻訳から」 | Blog | University of Tokyo Center for Philosophy

    2011年2月23日 (水),高麗大学日研究センターの金成恩さん,一橋大学の安田敏朗さんを迎えて「国語と聖書−植民地朝鮮の旧約聖書翻訳から」というワークショップを行った.中期教育プログラム「近代東アジアのエクリチュールと思考」の,年度最後のイベントである. 基調となる金さんの講演は「植民地時代のハングルの綴り方をめぐる問題」を中心に,歴史的に何が起こったのか詳細に説明するものであった. キリスト教を布教するに当たり,宣教師たちは庶民向けの布教を目指していたため聖書をハングルに翻訳し,ハングルで教育を行い,綴字法そのものを整備した.このことは,「女子供の文字」と捉えられてきたハングルが「国民の文字」となる基盤となる. しかし,話はこれでは終わらない.ハングルを中心とする「朝鮮語の国語化」にとって先駆的な役割を果たしたキリスト教会だが,その後のゲールによる綴字法の提案 (1902年),朝鮮

    【報告】金成恩「国語と聖書―植民地朝鮮の旧約聖書翻訳から」 | Blog | University of Tokyo Center for Philosophy
  • 韓流ドラマ時代劇用語集 韓国歴史用語辞典 一覧

    以夷制夷 [イイチェイ:이이제이] イェー [예] 吏曹 [イジョ:이조] 吏曹判書[イジョパンソ:이조판서] 礼曹 [イェジョ:예조] 禮曹判書 [イェジョパンソ:예조판서] イニョ[이녀] イボシオ [イボシオ:이보시오] イムグム [임금] ※日人には「イ」と聞こえる音に「ウィ」もあります。「イ」で見当たらない場合にはそちらも参照してみてください。

  • 1