ブックマーク / saebou.hatenablog.com (4)

  • アルフォンソ・クアロンの悪い癖~『ROMA/ローマ』(ネタバレあり) - Commentarius Saevus

    Netflixでアルフォンソ・クアロン監督の新作『ROMA/ローマ』を見た。配信だが、話題作だし一応新作なのでレビューしようと思う。 www.netflix.com 舞台は1970年代初頭、メキシコのコロニア・ローマで家政婦として働く先住民の女性クレオ(ヤリッツァ・アパリシオ)がヒロインである。ミドルクラスの家庭に住み込みで働き、家族から愛されているが、ある日妊娠に気付く。ところが武術にハマっている恋人フェルミン(ホルヘ・アントニオ・ゲレーロ)はろくでもない男で、自警団(ロス・アルコネスという政府を支援する武装組織らしい)に入ってクレオを捨ててしまう。クレオは雇い主の家族に頼るが… モノクロの計算された画面が大変美しい映画である。先住民のヒロイン、クレオがちゃんと奥行きのある魅力的な人間として描かれているところも良い。しかしながら個人的に全然趣味じゃなかった…というか、2つの点で好きになれ

    アルフォンソ・クアロンの悪い癖~『ROMA/ローマ』(ネタバレあり) - Commentarius Saevus
    enderuku
    enderuku 2019/04/21
  • 国会前抗議に行ってきた - Commentarius Saevus

    国会前の安保法制反対抗議に行ってきた。 前に反原発デモでちょっと不愉快な思いをしたことがあり(これはブログとかフェイスブックにも書いたはずだが)、元気がある時でないとちょっと日のデモに行く元気が出ないので、今回は学者の会に入るだけでプロテストには出かけていなかったのだが、首相のパフォーマンス等々があまりにもバカバカしいのと(なんだあの人魂は)、デモ参加者に対する性差別的な言動があまりにも目に付くので(学生団体のSEALDSに美人が多いことを売りにするとか)、学生時代に戻ってフェミニストっぽい簡易プラカードを作って行ってきた。 なお、マッドマックスのやつはともかく、裏側は日語のスローガンにしようと思ったのだが、漢字を使うと黒っぽくなってしまい、小さいプラカードだとかなり見栄えが悪くなるので、あきらめて両面英語にした。プラカードに英語が多いのを批判する向きもあるようだが、実際に作ると漢字を

    国会前抗議に行ってきた - Commentarius Saevus
    enderuku
    enderuku 2015/07/26
    id:bahrelghazali 中国の民主活動家の人が国会前のデモ隊の人にプラカード掲げて中国の独裁も見ろってやったら左翼に「不良外国人」扱いされてたよね。http://blog-imgs-73.fc2.com/t/o/r/toriton/a03fe6bbe-s.jpg
  • 「口だけ左翼」を意味する英単語まとめ - Commentarius Saevus

    突然だが、この間「プロ市民」とかいう言葉に出会ったので、突然思い立って「口だけ左翼」的な意味で使われる英単語を自分用に整理しようと思う。 Parlor pinks (「客間左翼」) …たぶん「口だけ左翼」あるいは「論壇左翼」?議論だけで実際に行動しない左翼の蔑称らしい。pinkは赤っぽい=共産主義的、という意味で使われるらしい。Pinkoだとたぶん日でいう「アカ」か。アメリカの表現かな? →方向性は逆だが、Chickenhawkと発想は同じだと思う。チキンホーク(タカ派チキン)は実際に戦争に行ったりしないのに好戦的な政策をとりたがる人のことを指す単語でたぶんアメリカ英語。 Champagne socialist(「シャンパン社会主義者」)…イギリスでよく使われる単語だと思うのだが、シャンパン=アッパーミドルクラスの飲む酒を飲んでいる社会主義者、ということで、ブルジョワ的に暮らしているが社

    「口だけ左翼」を意味する英単語まとめ - Commentarius Saevus
    enderuku
    enderuku 2012/08/23
    「従軍慰安婦の証拠がある」と言いながら決してFBアカウントを作って池田信夫に凸はしないで身内で固まってセルフブックマークしながらブツブツ言ってる彼らの事かと思ったわ
  • NHKのレディ・ガガの字幕翻訳は隠蔽の意図とか以前の問題かな? - Commentarius Saevus

    2012年紅白歌合戦に出場したレディ・ガガの"Born this way"の翻訳がおかしいということで酷評されている。エントリはこの件について、なんで字幕があんなこと(NHKによる自己検閲が疑われるような内容)になったのか私の推測(あくまでも推測)を書いたものである。 NHK紅白・レディー・ガガの歌詞字幕について YouTubeに無許可アップロードされていた動画が消されてしまったので(海外在住者には無許可アップロードが唯一NHKにアクセスする手段なのだが)、上のブログから歌詞の写しを引用するほかないため、一応上のトランスクリプトが正しいものとして引用する。まだYouTubeに動画があった時点で私が見た限りでは全体的に翻訳がヘンだったのだが、一番問題視されているのは下にあげる箇所で、NHKでは以下のように翻訳されていたらしい。 Whether you're broke or evergre

    NHKのレディ・ガガの字幕翻訳は隠蔽の意図とか以前の問題かな? - Commentarius Saevus
    enderuku
    enderuku 2012/01/03
    当ててやろうか、スイートロールを盗まれたな?
  • 1