川端康成がノーベル文学賞を受賞したとき、英翻訳を手がけた翻訳家に「ノーベル賞の半分は、サイデンステッカー教授のものだ」として賞金半分渡したのは有名な話。かなり大事な視点だよね。

TakamoriTarouTakamoriTarou のブックマーク 2012/10/15 16:52

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

日本漫画の国際化を翻訳家の立場から考える

    ヨーロッパで日漫画が幅広く出版されるようになったのは、1970年代の終わりに起きたアニメ・ブームのおかげである。フランスやスペイン、イタリアでは『マジンガー』シリーズ(永井豪)や『キャンディ・キャン...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう