サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
20巻分も翻訳しようとする意気やよし!といった感じ。実際、百済からの影響とかはどんな感じかは興味ある。その当時の国際交流がどんな感じか?現代の日韓関係に絡めなければ只のロマンだしね。
mamezou_plus2 のブックマーク 2012/10/20 17:08
韓国国文学者 「百済が大陸の文化を日本に教えてあげたお陰で、万葉集など日本文学が発展した」20巻分も翻訳しようとする意気やよし!といった感じ。実際、百済からの影響とかはどんな感じかは興味ある。その当時の国際交流がどんな感じか?現代の日韓関係に絡めなければ只のロマンだしね。2012/10/20 17:08
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
fxya.blog129.fc2.com2012/10/20
【韓国の国文学者 「万葉集」韓国語完訳へ】 韓国の国文学者で古典詩歌の研究者である李妍淑(イ・ヨンスク、56歳)東義大学国語国文学教授が、日本の和歌集「万葉集」の韓国語完訳に挑んでいる。 韓国で初め...
17 人がブックマーク・9 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
20巻分も翻訳しようとする意気やよし!といった感じ。実際、百済からの影響とかはどんな感じかは興味ある。その当時の国際交流がどんな感じか?現代の日韓関係に絡めなければ只のロマンだしね。
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
韓国国文学者 「百済が大陸の文化を日本に教えてあげたお陰で、万葉集など日本文学が発展した」
【韓国の国文学者 「万葉集」韓国語完訳へ】 韓国の国文学者で古典詩歌の研究者である李妍淑(イ・ヨンスク、56歳)東義大学国語国文学教授が、日本の和歌集「万葉集」の韓国語完訳に挑んでいる。 韓国で初め...
17 人がブックマーク・9 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /