サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
"日本語には「お湯を沸かす」という言い方があるが、これを英語に訳すとboil waterであってboil hot waterではない。つまり、日本語では「結果の目的語」であっても英語ではそうではないというところが興味深い。 落語でも
boxeur のブックマーク 2009/06/09 17:16
英文法道場:「お湯を沸かす」の「お湯」は結果の目的語か?"日本語には「お湯を沸かす」という言い方があるが、これを英語に訳すとboil waterであってboil hot waterではない。つまり、日本語では「結果の目的語」であっても英語ではそうではないというところが興味深い。 落語でも2009/06/09 17:16
"日本語には「お湯を沸かす」という言い方があるが、これを英語に訳すとboil waterであってboil hot waterではない。つまり、日本語では「結果の目的語」であっても英語ではそうではないというところが興味深い。 落語でも
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
blog.livedoor.jp/eg_daw_jaw2009/06/09
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
"日本語には「お湯を沸かす」という言い方があるが、これを英語に訳すとboil waterであってboil hot waterではない。つまり、日本語では「結果の目的語」であっても英語ではそうではないというところが興味深い。 落語でも
boxeur のブックマーク 2009/06/09 17:16
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
英文法道場:「お湯を沸かす」の「お湯」は結果の目的語か?
blog.livedoor.jp/eg_daw_jaw2009/06/09
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /