"a coauthor of the study"を「共同研修者」と訳してたのを、ブクマで指摘されて慌てて「共同研究者」に変えた時点で魚拓。"study"にはいろんな意味があって、素人には荷が重い語。

Zarathustra1951-1967Zarathustra1951-1967 のブックマーク 2010/03/06 22:28

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

【魚拓】抗鬱剤は中度から軽度の鬱病には効かないという話: 極東ブログ

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう