サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
「誤訳が怖いから翻訳しない」「訳者に失礼だから指摘しにくい」というしがらみが軽減される仕組みがあれば良いなぁ。素晴らしい海外文書を探し出す才能はあるけど翻訳が苦手な人もいるわけだし。
gabill のブックマーク 2014/10/14 12:50
善意のひどい訳について - アスペ日記「誤訳が怖いから翻訳しない」「訳者に失礼だから指摘しにくい」というしがらみが軽減される仕組みがあれば良いなぁ。素晴らしい海外文書を探し出す才能はあるけど翻訳が苦手な人もいるわけだし。2014/10/14 12:50
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
takeda25.hatenablog.jp2014/10/12
2014/10/14 追記: 補足記事を書きました。なぜ誤訳指摘をしたか ぼくは、ずっと昔から「ひどい翻訳」というものに憤りを感じてきた。 以前、別の記事に書いたこともある。 統計学を拓いた異才たちのようなひどい...
437 人がブックマーク・138 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
「誤訳が怖いから翻訳しない」「訳者に失礼だから指摘しにくい」というしがらみが軽減される仕組みがあれば良いなぁ。素晴らしい海外文書を探し出す才能はあるけど翻訳が苦手な人もいるわけだし。
gabill のブックマーク 2014/10/14 12:50
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
善意のひどい訳について - アスペ日記
takeda25.hatenablog.jp2014/10/12
2014/10/14 追記: 補足記事を書きました。なぜ誤訳指摘をしたか ぼくは、ずっと昔から「ひどい翻訳」というものに憤りを感じてきた。 以前、別の記事に書いたこともある。 統計学を拓いた異才たちのようなひどい...
437 人がブックマーク・138 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /