“翻訳家によっては誤訳が多く、その人が翻訳した字幕が使われた映画は敬遠しがち”……なっ(ry

adramineadramine のブックマーク 2015/03/13 15:02

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

若者の“字幕”離れ…吹き替え派が優勢 英語力の低下?豪華声優陣の力? – シネマ速報

    外国映画を観るとき、「字幕と吹き替え、どっちにしよう?」と迷った経験はないでしょうか。 同じ映画でも、印象が変わってきますよね。 みんな、どちらで観ているのでしょうか? しらべぇ編集部では、字幕派と...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう