英語だともっとカジュアルに『殺す』って表現使気が。例えば時間節約の意味で『kill time』とかあるし。日本語でも例えば『嵌め殺し』みたいな表現あるし、状態を固定する意味で『死』とか『殺す』って表現はある気が。

UDONCHANUDONCHAN のブックマーク 2015/11/13 06:35

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

■ - 予定地

    語では「サーバーが死んでる」「二日酔いで一日中死んでた」みたいな感じで動かないことや正常に反応しない状態を、わりとカジュアルに「死」と表現するし、動かなくさせることや、正常に反応させなくするこ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう