サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
"能力という意味ではспособностьだが、仕事関係というのであればделовые качестваがよい。"
jiangmin-alt のブックマーク 2016/03/10 10:53
閑話傍題(アネクドートの小部屋): 和文露訳要覧第10回[ロシア語]"能力という意味ではспособностьだが、仕事関係というのであればделовые качестваがよい。"2016/03/10 10:53
"能力という意味ではспособностьだが、仕事関係というのであればделовые качестваがよい。"
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
rosianotomo.com2016/03/10
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
"能力という意味ではспособностьだが、仕事関係というのであればделовые качестваがよい。"
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
閑話傍題(アネクドートの小部屋): 和文露訳要覧第10回
1 人がブックマーク・1 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /