サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
原文とback translate (翻訳文の再翻訳文) との誤差を最小化するように学習。latent representation (潜在表現) の抽出に使うエンコーダー・デコーダーのパラメーターを翻訳元・翻訳先言語で共通化。おもしろい。
LiosK のブックマーク 2018/04/28 18:21
教師なし学習は機械翻訳に魔法をかけるか? - ディープラーニングブログ原文とback translate (翻訳文の再翻訳文) との誤差を最小化するように学習。latent representation (潜在表現) の抽出に使うエンコーダー・デコーダーのパラメーターを翻訳元・翻訳先言語で共通化。おもしろい。2018/04/28 18:21
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
deeplearning.hatenablog.com2018/04/28
つい先週,機械翻訳で驚くべき進展がありました. 教師なし機械翻訳がヤバい進化を遂げててびっくりした.たった半年でBLEUスコアを15から25に改善したのブレイクスルーでは?https://t.co/SVQlYYu2Pt 教師なし学...
373 人がブックマーク・26 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
原文とback translate (翻訳文の再翻訳文) との誤差を最小化するように学習。latent representation (潜在表現) の抽出に使うエンコーダー・デコーダーのパラメーターを翻訳元・翻訳先言語で共通化。おもしろい。
LiosK のブックマーク 2018/04/28 18:21
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
教師なし学習は機械翻訳に魔法をかけるか? - ディープラーニングブログ
deeplearning.hatenablog.com2018/04/28
つい先週,機械翻訳で驚くべき進展がありました. 教師なし機械翻訳がヤバい進化を遂げててびっくりした.たった半年でBLEUスコアを15から25に改善したのブレイクスルーでは?https://t.co/SVQlYYu2Pt 教師なし学...
373 人がブックマーク・26 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /