"「籍:從這裡誰住在日本以外加入(海外)成為我們的目標」などと訳されてます。「ファンレター」に到っては「風扇信」。そのファンじゃねえ〜w ホント、ファンが可哀想です。" →元スマップの中国語対応(予算不足)

haruhiwai18haruhiwai18 のブックマーク 2018/06/28 03:04

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

徳久圭 on Twitter: "海外ファン向けのページもあるんですが「入会案内:こちらからのご入会は日本国外(海外)に在住の方が対象となっております」が「籍:從這裡誰住在日本以外加入(海外)成為我們的目標」などと訳されてます。「ファンレター」に到っては「風扇信」… https://t.co/TTP54M6iyQ"

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう