原文のアスペの彼のこともこの記事の著者の翻訳も言っていることが理解できる。/ 言葉は不完全だから脳で起こっている出来事を伝えにくい。『her』の某シーンのように「非言語で話したい」と言えたらどんなにいいか。

enicalphaenicalpha のブックマーク 2018/08/19 00:46

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

アスペルガーを自覚する僕が、『アスペルガー症候群の彼を、殺そうとした私』を読んで感じたこと

    僕を医学的に評価したときにいちばん大きな要素は、「脳性麻痺」で間違いないと思う。でもこの脳性麻痺というのは、大なり小なりアスペルガー症候群と親近性があると感じているんだ。だって両方とも 「脳のはたら...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう