へぇ、と思って広辞苑第四版引いたら、確かに はくや、の方で意味が載ってた。 因みに英語では the midnight sun と言うらしい。面白い言い方だ。

thetatheta のブックマーク 2018/10/18 23:11

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

【マンガ】白夜をビャクヤと読むのが、数十年前まで“誤り”とされていた理由 - ねとらぼ

    夜になっても太陽が沈まない現象を「白夜」と書きますが、あなたはこの熟語、何と読んでいますか? きっと、ほとんどの人が「ビャクヤ」と答えるはずですが……この読み方、かつては“誤読”とされていたのだとか。 ...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう