読み間違えたというか、「伝えられ」の部分を受動態として直訳した結果"should be told"になってしまったのでは。あとhow courageous and patriotic were the Japanese soldiersの部分は語順が疑問文のそれになってるし、全体的に英語が…

yabusakiyabusaki のブックマーク 2021/12/14 18:36

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

サナダ on Twitter: "これは名越二荒之助というホラ吹き右翼のオッサンが創作したと思われる有名な「ニミッツの詩」ですね😅 詩の一次史料は存在せず、おそらく元ネタの日本語文章のほうを翻訳の際に読み間違えたために碑文の表と裏に記載されている日文と英文の意味が… https://t.co/uuVX2sjYno"

    これは名越二荒之助というホラ吹き右翼のオッサンが創作したと思われる有名な「ニミッツの詩」ですね😅 詩の一次史料は存在せず、おそらく元ネタの日語文章のほうを翻訳の際に読み間違えたために碑文の表と裏に...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう