日本語だと明治時代の作品で仮名遣いや常用漢字への変換は普通に行われてるがそれとは少し違うし、これは死人に口なしなのがむかつく。作者の同意があるならセーフと思った。

whiteskunkwhiteskunk のブックマーク 2023/02/23 06:28

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

英作家ロアルド・ダール氏の作品の「表現」変更に賛否 「太った」から「大きい」に - BBCニュース

    「チャーリーとチョコレート工場」など児童文学の名作で知られるイギリスの作家、故ロアルド・ダール氏の作品中の表現が、出版社によって変更された。登場人物の容姿や体重に関する記述などが削除されており、激...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう