英語のカジュアルなニュアンスが日本語にすると伝わらない様に、翻訳によって落ちてしまうニュアンスってそこそこあるよね。格式の高い小説や教養本の翻訳だと※で注釈が付くやつ。

natu3kannatu3kan のブックマーク 2023/04/23 13:50

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

東野篤子 Atsuko Higashino @AtsukoHigashino SPY×FAMILYの英語版を本屋で見かけて買ってみたのですが、読んだ下の子が「『アーニャ、だいじょぶます』が英語版ではごく普通の'I'm OK'となってしまう。『ちち、はは』という可愛すぎる呼び方もPapaとMamaだ。つまり英語でSPY×FAMILYを読む人には、アーニャの可愛さが半分も伝わらない、→

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう