サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
割と賛成。というかdragonの中国語訳にしろ和訳にしろ「竜」なのがおかしいというか
You-me のブックマーク 2024/02/09 23:10
中国、「竜」の英語を「『dragon』ではなく『loong』にしよう」割と賛成。というかdragonの中国語訳にしろ和訳にしろ「竜」なのがおかしいというか2024/02/09 23:10
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
japanese.joins.com2024/02/09
今年、青竜の年である「甲辰年」を迎えて中国で伝説の中の動物「竜」の公式英語表記を「dragon(ドラゴン)」から「loong(ルン)」に変えるべきだという声が高まっている。 8日、現地メディアによる...
31 人がブックマーク・15 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
割と賛成。というかdragonの中国語訳にしろ和訳にしろ「竜」なのがおかしいというか
You-me のブックマーク 2024/02/09 23:10
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
中国、「竜」の英語を「『dragon』ではなく『loong』にしよう」
japanese.joins.com2024/02/09
今年、青竜の年である「甲辰年」を迎えて中国で伝説の中の動物「竜」の公式英語表記を「dragon(ドラゴン)」から「loong(ルン)」に変えるべきだという声が高まっている。 8日、現地メディアによる...
31 人がブックマーク・15 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /