タグ

2016年9月17日のブックマーク (1件)

  • 『外足荷重は日本語訳の間違い』

    外足荷重は日語訳の間違い バイクのライディングで「外足荷重」という言葉を 聞いたことのある人も多いと思います。 というか、「外足荷重」という言葉が 一人歩きしている感じ・・・ で、コーナリング中に外足、 つまり「アウト側のステップに力を入れる、踏みつける」 という動作をしているのに、うまく曲がれない・・・ という話も耳にしますが・・・ 結論から言うと、当然の結果 上手く曲がれなくて当然 バイク来の旋回力の邪魔をしているのですから。 誰だ? 「Out foot hold」を「外足荷重」と誤訳したのは!! 当の意味は、アウト側(外側)の脚で、身体をホールドする(支える)、です。 お猿さんが、片側の腕で木を掴んで(からませて)ぶら下がり、 身体を反対へ投げ出すようなこと、しますよね。 あのイメージが正解です。 つまり、コーナーでバンクしている(傾いている)バイクのアウト側 (左コーナーなら

    friend99
    friend99 2016/09/17
    上手く曲がれなくて当然 バイク本来の旋回力の邪魔をしているのですから。 誰だ? 「Out foot hold」を「外足荷重」と誤訳したのは!! 本当の意味は、アウト側(外側)の脚で、身体をホールドする(支える)、です。