ゲーマーの声を反映して進化し続ける G-Tuneのゲーミングパソコン(PC) 多くのeスポーツ大会やゲーム実況配信で利用され、 第一線で活躍するプロゲーマーにも支持をされているPCブランド「G-Tune」。 優れたデザインインターフェースと豊富なラインアップにより、高い品質ですべてのゲーマーを支えます。
この項目では、北アフリカの地域名について説明しています。イスラム教の日没後の祈りについては「マグリブ礼拝(アラビア語版)」をご覧ください。 この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方) 出典検索?: "マグリブ" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL (2018年2月) マグリブを表す地域 マグリブ(アラビア語: المغرب, ラテン文字転写: al-Maġrib; 英語: Maghreb [mʌɡrəb])は、北西アフリカを指す地域の名称[1]。マグレブともいう。ふつうはチュニジア、アルジェリア、モロッコを指し、リビアを含める場合もある[1]。イスラーム期のイベリア半島を含める場合も
アラジン(英語: Aladdin [əˈlædɪn])は、千夜一夜物語に後代追加されたストーリー『アラジンと魔法のランプ』の主人公の名前としても有名なアラビア語由来の男性名である。 日本語ではアラジンというカタカナ表記をされるが、英語での発音に近い表記はアラディンとなる。 元々のアラビア語のつづりに即した人物名表記としてはアラーウッディーンで、分かち書きをするとアラー・アッディーン / アラー・アッ=ディーンなどとなる(علاء الدين, ʿAlāʾ al-Dīn)。「高さ、高み、高位、崇高」を意味する名詞「アラー」を「宗教(具体的にはイスラーム教のことを指す)」を意味する「アッ=ディーン」が後ろから属格支配(所有格支配に相当)し、「宗教の高み」「宗教の崇高」「宗教における高位なる者」という意味をなす複合名である。 このような複合名は実際の発音だと2語をつなげ読みする上、1語目の語末
『アリババと40人の盗賊』(アリババと40にんのとうぞく、アラビア語: علي بابا、ペルシア語: علیبابا、英語: Ali Baba and the Forty Thieves)は、イスラム世界に伝わっている物語とされるものの一つである。一般には『アラビアンナイト』(千夜一夜物語)の中の一編として認識されることが多いが、『アラビアンナイト』の原本には収録されていなかった(後述「アラビアンナイトとの関係」を参照のこと)。 主人公のアリババの「ババ」という言葉は、アラビア語「お父さん」の意である。 昔、ペルシャの国に、貧乏だが真面目で働き者のアリババという男がいた。ある日、アリババがロバを連れて近くの山へ行き、薪を集めていると、40人の盗賊の一団が奪った宝を洞穴の中に隠しているのを偶然目撃した。盗賊の頭領が「開けゴマ」[1][2](「おいシムシム、お前の門を開けろ!」とも。「
19世紀に描かれたシェヘラザード(ソフィー・アンダーソン画) シェヘラザード(アルベルト・バルガス画・1921年) シェヘラザード(またはシャハラザード、ペルシア語: شهرزاد, Šahrzād)は、『千夜一夜物語』の登場人物で語り手。サーサーン朝(サーサーン朝ペルシャ)[1][2]のシャフリヤール王(Shahryār)の王妃であり、毎夜、命がけで王に物語を語る。 なお、サーサーン朝は実在した国家、2人はこの物語上の架空人物。 『千夜一夜物語』は、枠物語[注 1]の最外枠にあたる物語である。 シャフリアール (en) 王(شهريار, Šahriyār シャフリヤール、「王者」の意味)は彼の一番目の妻の不貞を発見した怒りから、処女と結婚しては翌朝には処刑していた。殺害が続いたとき、大臣の娘のシェヘラザードは王の愚行をやめさせるために、王との結婚を志願した。 シェヘラザードは自
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く