お問い合わせ 利用規約 プライバシーポリシー このサイトについてCopyright (C) 2001-2007 Oki Electric Industry Co., Ltd. All Rights Reserved.
フレッシュアイ翻訳は1文ずつの対訳表示機能付、各業界に詳しいエディターが作成した専門用語辞書を使って翻訳を提供しています。
1ソニーの大作ソフトが無料配信されていく企画、今後も続くらし...オレ的ゲーム速報@... 2車椅子ユーザーが苦言 「伊是名夏子さんが叩かれて唖然。無人...痛いニュース(ノ∀`... 3【続報】マリエ告発動画に同席した男性...驚きの事実が判明!...NEWSまとめもりー|... 4【悲報】USB type-c、端子戦争を終わらせてしまう不思議.net 5【こまち闘病記1】ある日こまちに異変が起きたまめきちまめこニー... 6鳩山元首相「北方領土解決のためにロシアのクリミア併合を認め...はちま起稿 7【愛知】ノーマスク女がタクシーに乗ろうとしてトラブルになり...ハムスター速報 8【悲報】アメリカの警察さん、退職が続出してしまうWWWWW哲学ニュースnwk 9【DeNA対中日5回戦】中日・阿部、DeNAドラ1入江から今季第1号3...なんじぇいスタジア... 10ウシジマくん「パチは2
うまく翻訳できない…そんなときは? 1.原文の主語・述語を確認 「主語(+目的語、補語など)+述語」がそろっているか確認しましょう。足りない場合は原文に合うように単語を補って翻訳します。 2.長い一文は短く分解 長い一文は、「句」「節」ごとの主語・述語がはっきりわかるよう、接続詞ごとに文を分けるなど工夫し、一文を短くして訳してみましょう。 3.よくある間違いを修正 うまく訳せないときは、原文の表現に間違いがある可能性があります。よくある間違いをまとめました。 4.英訳しやすい表現に調整 無理やり日本語にした「~的」「~化」を使う表現や造語は訳せない場合があります。また、なるべく文脈に依存したあいまいな表現を避け、限定的な意味の動詞になるよう調整してみましょう。 5.よりよい訳にする一工夫 翻訳結果に「冠詞」「代名詞」「時制」に編集を加えると、よりきれいな訳文を作ることができます。 エキサイ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く