1 カーフブランディング(やわらか銀行)@\(^o^)/:2014/05/14(水) 09:43:58.68 ID:uzeQo7Fc0.net
1 カーフブランディング(やわらか銀行)@\(^o^)/:2014/05/14(水) 09:43:58.68 ID:uzeQo7Fc0.net
5月16日、コンテンツ文化研究会などが主催する「児童ポルノ禁止法・院内勉強会」が、衆議院第一議員会館で開催された。通常であれば午後に行われることが多い勉強会だが、午前9時半という時間設定に、60人あまりが眠い目をこすりながら集まった。 いよいよ佳境に入った児童ポルノ法改定をめぐり、規制強化に危惧を持つ立場から開催されたこの集会。今回は、京都府の児童ポルノ規制条例制定に携わった京都大学大学院法学研究科の高山佳奈子教授を招き、講演が行われた。 冒頭、来賓挨拶に立った、みんなの党の山田太郎参議院議員は、次のように語った。 「(児童ポルノ法改定案について)マンガとアニメは外れてきたが、例えば(18歳未満の)コスプレを撮影すると児童ポルノに該当して被害者と加害者が一緒になるという可能性もある無茶苦茶な法律。児童ポルノという名称も児童虐待を矮小化するとICPO(国際刑事警察機構)からなされている。いず
TOP > 話題 > 私立大学ランキングでFランクのその下にGランクやNランクがあることが発覚する Tweet カテゴリ話題 0 :ハムスター2ちゃんねる 2014年1月24日 14:19 ID:hamusoku 皆さん、大学はEランク以上を目指しましょう。 https://twitter.com/PF1115/status/426354332322123776/photo/1 1 :ハムスター名無し2014年01月24日 14:20 ID:Qc91gY.20 SAってサービスエリアみたいだな 2 :ハムスターちゃんねる2014年01月24日 14:20 ID:HFaxkgvH0 G級クエストwwwwwww 3 :ハムスター名無し2014年01月24日 14:20 ID:VKDy48.Y0 入ってはいけない大学の欄が気になる 4 :ハムスター名無し2014年01月24日 14:20 ID:
ブログ パスワード認証 閲覧するには管理人が設定した パスワードの入力が必要です。 管理人からのメッセージ 非公開にして寝かせています 閲覧パスワード Copyright © since 1999 FC2 inc. All Rights Reserved.
TOP > 話題 > 英語の前置詞を絵で表した画像がわかりやすいと話題に Tweet カテゴリ話題 0 :ハムスター2ちゃんねる 2013年8月31日 20:45 ID:hamusoku 英語の教科書はもっとこういうの載せるべき https://twitter.com/Aruesushi/status/373368193990934528/ 1 :ハムスター名無し2013年08月31日 21:02 ID:Bv65kvmc0 面白くていいね 2 :ハムスター名無し2013年08月31日 21:02 ID:SCpfIBqD0 これはわかりやすい。 4 :ハムスター名無し2013年08月31日 21:02 ID:S0aHtmTg0 中学生の時これ教科書に載せて欲しかった なんで今頃・・・orz 3 :ハムスター名無し2013年08月31日 21:02 ID:.xM0eFDP0 普通に単語帳とかに
虚構新聞社(本社・滋賀県大津市)とアスキー・メディアワークス社(本社・千代田区)は、19日、アスキー社が刊行するIT系情報誌「週刊アスキー」に、虚構新聞社の取材記事を提供することで合意した、と発表した。同日発売の「週刊アスキー」12月4日号から隔週ペースで提供記事を掲載する。 両社が交わした合意文書によると、虚構新聞社が取材・執筆したIT系虚構記事を「週刊アスキー」内の「週替わりコラム・虚構新聞/号外」コーナーに掲載。掲載記事は、同社独自の取材網を生かしたオリジナルのものを提供する。 提供第1回となる11月19日発売の12月4日号では「生体マウス『光宙』の開発に成功」という虚構記事を掲載。執筆記事とともに添えた「世界で最も有名な夢の国のマウス」写真が編集者により即効でボツにされたほか、第2回に提供する予定の記事概要もボツにされるなど、早くも前途多難をうかがわせている。 なお、本紙社主UKは
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい! ネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 多くの方は、「long time, no see」というフレーズを中学校で教わるかと思います。しかし、実際英語のネイティブはそれほど「long time, no see」を使いません。 ネイティブは皆「long time, no see」が分かり、たまに使うこともあるのですが、「long time, no see」は少し気取った表現です。なので、仲の良い友達とずっと会えなくてやっと会えた時に、「long time, no see」を使う英語のネイティブは少ないでしょう。元々「long time, no see」は中国語の「好久不見」を直訳したピジ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く