![Amazon.co.jp: 医療化のポリティクス:近代医療の地平を問う (シリーズ社会問題研究の最前線): 森田洋司 (著), 進藤雄三 (著), 石川憲彦 (著), 市野川容孝 (著), 井上眞理子 (著), 上野加代子 (著), 小村富美子 (著), 工藤宏司 (著), 黒田浩一郎 (著), ピーターコンラッド (著), 斎藤環 (著), 佐々木洋子 (著), 佐藤哲彦 (著), 心光世津子 (著), 田原範子 (著), 中川輝彦 (著), 松本訓枝 (著), 的場智子 (著), 森田洋司 (監修),](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/b0f6622f1d52a893021dd691cf46aca38bec314c/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fm.media-amazon.com%2Fimages%2FI%2F414NiAqVYaL._SL500_.jpg)
英語のWebサイトの閲覧にオンライン翻訳サービスは便利だが、もうちょっと使いやすくなってほしいと思うときもある。そんな時には、思い切って翻訳ソフトを購入するのも手だ。 英語のサイトをオンラインサービスで翻訳してみると、なんとなく違和感のある翻訳になる時がある。「この翻訳の結果はおかしい」「学習機能をつけてほしい」「辞書登録したい」といった悩みが多い場合、翻訳ソフトの導入を検討する価値がある。 Yahoo!や楽天と同じ翻訳エンジン+独自機能 クロスランゲージが2月9日に発売する英日・日英翻訳ソフト「明解翻訳」シリーズは、価格が3000円からと手ごろで翻訳ソフト入門に適したソフトだ。Yahoo!翻訳、楽天Infoseekマルチ翻訳など大手ポータルの翻訳サービスが採用している英日・日英翻訳エンジンと同じエンジンを搭載している。さらに、オンラインのサービスでは利用できない、翻訳結果の訳語を変更する
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く