タグ

ブックマーク / homepage1.nifty.com (4)

  • 前置詞  英語の前置詞のニュアンスを図解で分かりやすく解説 at in of forなど

    伊藤サム英語の世界 [ 戻る ] [ 進む ] [ ホーム ] [ 順路 ] [ やさしくたくさん ] [ やさたくリスト ] [ かけっぱなし ] [ やさしくたくさん ] [ 中学英語 ] [ 文法書 ] [ 語法辞典 ] [ CD英語児童書 ] [ 音読 ] [ 英語日記 ] [ 中学生へ ] [ 難しく沢山 ] [ ドラマ ] [ リスニング ] [ 歌 ] [ 笑って ] [ 英語書き方 ] [ 英語読み方 ] [ 英字新聞教 ] [ ST紹介 ] [ ST購読 ] [ ST英文記者 ] [ ジャパンタイムズ ] [ JTウィークリー ] [ サム記事 ] [ スランプ! ] [ 英語楽しい ] [ 英語順路 ] [ 詩人 ] [ 英語で書く/文法 ] [ 精読 ] [ 冠詞 ] [ 前置詞 ] [ 語法 ] [ 英語の数え方 ] [ 英文賞状 ] [ 辞書

  • お役所の食堂

    情報収集をするため、いろんな地域のお役所にお出かけすることがあります。 その時の楽しみのひとつが、お役所の堂でべるごはん♪です。各地のお役所と「お役所の堂」をレポートします。      (み)

  • 翻訳作品集成(SF/Mystery/Horror Translation List)1

    翻訳作品集成は、作家別にまとめた翻訳作品リストが中核です。 作者名索引(Authors Index)は、作家名のラストネームから探すことができます。但し、日独特の表記の問題がありますが、まずは丹念に探してください。太字は重要作家であるという作成者の独断的な判断です。 出版社(Pubulishing Company)は、翻訳作品の出た各出版社(日の出版社)毎の作品リストです。作業中多し。 賞(Awards)/雑誌(Magazine List)/ETC.は、英米のSF、ミステリーの各賞のリスト、雑誌掲載作品の雑誌毎のリスト、それと複数作家シリーズ等のリストです。 基的に、「あの作家の翻訳作品はもっとないのか!」や、「この作家のあれは、なんという作品だったか!」に応えられることを目標にしております。戦後出版物の作品名、原題、翻訳者、出版社、出版日時等を、ハイパーリンクの特性を活かし

  • 100 books of Shincho-bunko; CD-ROM version

    新潮社から発行されているCD-ROM。新潮文庫に収められている作品の中から100冊分をデジタルデータ化し、画面上で読む(一部に朗読音声もあり)ことができるようにしたものです。ここに掲示した67作品以外にも、外国文学作品の翻訳等が収められています。続編に『CD-ROM版 新潮文庫 明治の文豪』、『CD-ROM版 新潮文庫 大正の文豪』、『CD-ROM版 新潮文庫の絶版100冊』があります。発行元のページ(http://www.shinchosha.co.jp/)の説明はこちら 。 収録内容(著者名の50音順) テキスト化ツール(ソフトウェア)など 新潮の100冊読者支援ツール for Win32/16 Ver.1.3(金子義典氏作) 「新潮文庫の100冊」テキスト読出しツール(ジャック川崎氏作)  付 エキスパンドブックテキスト化ツール(テスト版)(ジャック川崎氏作) マックで「新潮文庫の1

    hiroaki19
    hiroaki19 2009/07/30
    いつかテキスト化
  • 1