このエッセイのタイトルを見て、なんてだらしないタイトルだと思ったひとも多いだろう。わたしのせいじゃないよ。『関口苑生の翻訳ヒソヒソ話』に対抗しただけなんだから。もっとも、なんであんな男に対抗するんだという突っこみには返す言葉がないが……。 * * * 職業として翻訳をしていると、とにかく何日までに翻訳を仕上げなくてはならない、という状況に何度か遭遇することになる。いわゆる「けつカッチン」という、締切り最優先ですね。中でもシビアなのが映画やテレビドラマの原作やノベライズ本の場合。映画やドラマだと、日本での封切りや放映に合わせて出版することが至上命令になるので、すべてに優先してまず出版日が決められる。印刷製本にかかる時間を逆算して校了日が決まる。三校までとるか、再校下版でいくか、翻訳者の与り知らぬところで、わけの分からない話が進んでいって……原書の長さ、難易度、翻訳者の能力
千葉に別れ…巻がロシアリーグ移籍を決断 ロシアリーグのアムカル・ペルミに移籍する巻誠一郎 Photo By スポニチ J2千葉の元日本代表FW巻誠一郎(29)がロシアリーグのアムカル・ペルミに移籍することが15日、分かった。すでに基本合意に達しており、近日中に正式発表される見通しだ。今季はリーグ中断前の16試合で先発5試合と出場機会に恵まれず無得点。1年でのチームのJ1復帰を目指してきたが、若返りを図るクラブの方針に合わなかったこともあり、海外挑戦という自身の夢を追う決断を下した。 “千葉一筋”を貫いてきた巻が海外挑戦を決断した。ロシアリーグ関係者によると、アムカル・ペルミが今夏の補強の目玉候補としてリストアップ。巻は今季終了まで千葉と契約を残すが、ロシアリーグのクラブは資金が豊富なこともあり、交渉は基本合意に達しているという。ロシアでプレーする日本人はCSKAモスクワの本田に次いで2人目
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く