Facebookは、各国語の「翻訳コミュニティ」で、英語から各国語への翻訳をサポートするボランティアユーザーを募集している。このほど追加された関西弁の翻訳サポーターも募集中。Facebookの翻訳アプリから「日本語(関西)」を選び、翻訳に参加できる。 「日本語(関西)」版は、「いいね!」が「ええやん!」に、「シェア」が「わけわけ」になるなど、主要な単語が関西弁になっているが、翻訳コミュニティでは、まだ関西弁になっていない言葉について、英語から関西弁への翻訳案の投稿や、投稿された案への投票を募っている。 例えば、「Married」(既婚)の関西弁翻訳には「結婚してまんねん」「嫁さんいるで」「既婚ですねん」という案が、「Back」(戻る)は「戻るで」「戻ろか」「戻んで」「帰るわ」が、「Suggested Post」(おすすめの投稿)は「これかええから読んでみ」「これおすすめやわ」「これええで」
![「Back」は「戻るで」? それとも「戻ろか」? Facebookの関西弁、翻訳の協力者募集中](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/e9161a9bb397ff38baf08087729e8cccd1f2efc0/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimage.itmedia.co.jp%2Fnews%2Farticles%2F1410%2F21%2Fl_yuo_facebook_01.jpg)