画像の中の中国語をOCRで読み取る話です。 以下の記事で画像の中の中国語の意味を調べたく、最初は漢字変換で対象の漢字を探してみたり、IMEパッドの手書きで探してみたり四苦八苦していました。 Google ドキュメントを利用することで画像の中の文字起こし(OCR) や翻訳まで行えることがわかったのでその内容を具体的に紹介します。
Googleは2016年5月11日、Google翻訳の機能としてスマホを文字にかざすだけで翻訳を行う「Word Lens」で中国語に対応したことを明らかにした。 スマホをかざすだけでオフラインでも翻訳「Word Lens」Googleは2014年5月に仮想現実翻訳アプリ「Word Lens Translator」の開発をしていた米国のQuest Visualを買収した。そして2015年1月には、Word Lensの技術を活用してスマホのカメラを看板などの文字にかざすと、翻訳された言語を即時にスマホに表示させるサービスをリリースした。ネットに接続していなくとも翻訳は可能で、英語とフランス語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語・ロシア語・スペイン語での翻訳に対応していた。 2015年7月には27言語に対応し、2015年10月には急増するドイツでの難民の生活を支援するために、スマホをかざすだけで
検索大手Google(グーグル、谷歌)社は、中国語入力ツールとして「Google拼音輸入法」を発表しました。早速ベータ版をダウンロードして使ってみた。(ダウンロード先はこちら) マイクロソフトのIME入力のシンプルさと同時に、中国国内で人気な「紫光拼音入力法」の知能性を備えていて、なかなか使いやすく感じた。中国語を勉強している日本の方に勧めたんだが、説明が中国語で使い方はあまり分からなかったと言われた。 オフィシャルサイトの紹介を参照しながら、以下のように日本語紹介文を作ってみた。 特徴一、「智能組句」 簡単に言えば、自動予想機能。例えば、「今天我去新宿了」と入力したい場合、「jint」だけ入力して、「今天」もう選択できるようになり、「woq」だけ入力したら、「我去」が出てきています。「今天」は元々の単語でほかの入力法も予想できて四文字入力すれば済むが、「我去」は文となっていて、ほかの入力
智能输入: 选词和组句准确率高,能聪明地理解您的意图,短句长句,随想随打。 时尚语汇: 海量词库整合了互联网上的流行语汇和热门搜索词,提供快速更新机制,新词新句一网打尽。 个性定制: 将使用习惯和个人字典同步在 Google 帐号,并可主动下载最符合用户习惯的语言模型。一个跟您走的个性化输入法。 丰富扩展: 提供扩展接口允许广大开发者开发和定义更丰富的扩展输入功能,为谷歌拼音输入法带来无限可能。 查看功能介绍 »
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く