海外から商品を送ってもらうには、英語で住所を書かないといけません。書き方そのものは簡単なのですが、海外に手紙を送ったり送られたりした経験のある人は少ないでしょう。 ここでは日本の住所を英語で書く方法を説明していきます。 日本とは順番が逆に 英語の住所は県名ではなく番地が一番最初に来ます。日本の住所の書き方とは順番が逆です。それ以外の項目もすべて逆から書いていきます。 実際に例を見てもらった方が分かりやすいでしょう。この住所を例に説明します。 〒123-456 愛知県 名古屋市 中区 門前町 1-2 これをローマ字に直すと次のようになります。 このとき、「Aichi」「Aichi-pref(ecture)」のようにいくつかパターンが考えられますが、どの書き方でも大丈夫です。海外の配送業者は住所の「Japan」しか見ません。実際に配達するのは日本人なので、日本人に分かるように書けば問題ありませ