English as a Second Language (ESL) for Teachers and Students Whether you are a teacher looking for ESL teaching materials, a beginner who's just starting out, or an advanced student who wants to hone and polish reading comprehension, conversation, and writing skills, these resources can take you to the next level.
うまく翻訳できない…そんなときは? 1.原文の主語・述語を確認 「主語(+目的語、補語など)+述語」がそろっているか確認しましょう。足りない場合は原文に合うように単語を補って翻訳します。 2.長い一文は短く分解 長い一文は、「句」「節」ごとの主語・述語がはっきりわかるよう、接続詞ごとに文を分けるなど工夫し、一文を短くして訳してみましょう。 3.よくある間違いを修正 うまく訳せないときは、原文の表現に間違いがある可能性があります。よくある間違いをまとめました。 4.英訳しやすい表現に調整 無理やり日本語にした「~的」「~化」を使う表現や造語は訳せない場合があります。また、なるべく文脈に依存したあいまいな表現を避け、限定的な意味の動詞になるよう調整してみましょう。 5.よりよい訳にする一工夫 翻訳結果に「冠詞」「代名詞」「時制」に編集を加えると、よりきれいな訳文を作ることができます。 エキサイ
Yahoo News - Latest News & Headlines ・Russian foreign minister lambastes the West but barely mentions Ukraine in UN speech>> ・Ukraine targets a key Crimea city a day after striking Russia fleet HQ>> ・As the world's diplomacy roils a few feet away, a little UN oasis offers a riverside pocket of peace>> ・India's aviation authorities say can't interfere in Akasa dispute - filing>> ・Trudeau expects Ca
リアルタイムの話題、体験談などはBLOGとFB Pageの方で頻繁にやってます。 このHPは「単行本」のようにテーマ別にじっくり読むものとしてご利用ください。 背景画像(ときどき変えます):Crowsnestのカフェ はじめに 普通書かないネガティブなこともビシバシ書いてますし、「どうせこんなこと書いても日本にいる人にはわかりっこないよな~」という遠慮も手加減もしません(真剣な読者に失礼だと思うし)。 オーストラリアの留学/ワーホリは、さほど難しいことではないです。思うほど費用のかかることでもないです(70万あればカタチになる)。無駄を省き、全体を再構成してメリハリを効かせれば、誰でも確実に成功できます。もともとがそんなに高い難易度の話ではないのですから。 ただし、ただ何となくやってるだけなら実りは少ない。単に「行って来ました」の留学でしたら「ショッピング」ですからお金さえあれば誰でも出来
The speech accent archive uniformly presents a large set of speech samples from a variety of language backgrounds. Native and non-native speakers of English read the same paragraph and are carefully transcribed. The archive is used by people who wish to compare and analyze the accents of different English speakers.
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く