タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

コラムに関するkuni398のブックマーク (2)

  • 小田嶋隆のア・ピース・オブ・

    「ピース・オブ・ケイク(a piece of cake)」は、英語のイディオムで、「ケーキの一片」、転じて「たやすいこと」「取るに足らない出来事」「チョロい仕事」ぐらいを意味している(らしい)。当欄は、世間に転がっている言葉を拾い上げて、かぶりつく試みだ。ケーキをべるみたいに無思慮に、だ。で、咀嚼嚥下消化排泄のうえ栄養になれば上出来、中毒で倒れるのも、まあ人生の勉強、と、基的には前のめりの姿勢で臨む所存です。よろしくお願いします。

    小田嶋隆のア・ピース・オブ・
  • [Spencer F. Katt] マイクロソフトとシスコに不協和音? - @IT

    「ズ、ズーン?」と、吾輩は納得のいかない声を張り上げた。あるマイクロソフト・ウォッチャーによると、マイクロソフトがiPodキラーに付けた名前“Zune”は、カナダのスラングで男性性器を指す言葉に似ているらしいね。とすれば、きっと“nano Zune”なんてのを出しても、誰も買わないだろうな。まぁ、それでも、Dell DJ Dittyなんてのよりは、まだセンスのある名前ではあるけど。 それにしてもデバイスの名前が“Argo”から“Zune”に変更された理由は何だったのだろうと考えていると、音楽好きの知人から電話が入った。彼の話によると、ヒューレット・パッカードはジェシカ・シンプソンの最新PVに自社製品を出すために20万ドル支払ったらしい。HPとシンプソンの関係は、「A Public Affair」というわけか。その後、小1時間ほど“ジェシカ・シンプソン”をググっていたら、偶然、 スパムおよび

  • 1