日本語で「静か」と表現される物事にも、場面や状況によって微妙に「静かさ」のニュアンスが違います。たとえば、「やけに静かな場所だね」と言う場合と、「ちょっと静かにしてね」と言う場合。物音が、「静かさ」のニュアンスがちょっと違います。 英語には、日本語の「静か」に対応する表現が複数あります。状況に応じて適切に使い分けられるようになっておきましょう。 「ちょっとだけ静かにしてね」のつもりで Be silent. と伝えたら、相手はビックリ&なんだかとてもションボリ、なんて事もあり得ますので……。 quiet は 騒音が抑えられた静かさ quiet はラテン語の quietus(静かな、安らかな、自由な)を語源とする語であり、quit(止める)と同源です。余計な音が止んでしずかになった、という種類の静かさを意味します。 必ずしも、全くの無音状態を指すわけではありません。むしろ、喧噪が止んた状態、や