タグ

簿記に関するlamichのブックマーク (5)

  • 人材創造大学校 パソナカレッジコースのご案内 | トピックス | PASONAフレッシュキャリア社員制度 | 2012年新卒・既卒者の就職支援

    自分の未来のために、いま学びませんか? 人材創造大学校のパソナカレッジコースでは、実務に役立つ講座、資格取得を目指す講座など、みなさんのやる気にお応えします。興味のある分野への知識を深め、自身の可能性を広げるため、向上心の高い先輩社会人の方々と、一緒に学んでいきましょう! 7月・8月のオススメ講座 ビジネススキル 2011/07/21【THEビジネスマナー】ここで差がつく挨拶&敬語トレーニング 2011/08/24秘書のための「品格・教養講座」~エグゼクティブ秘書の冠婚葬祭~ 2011/08/25【THEビジネスマナー】ここで差がつく!電話応対トレーニング 語学 2011/08/26英語耳 はじめの一歩「趣味や買い物に関する質問 その2 」 2011/08/27 & 09/03【一括申込】TOEIC土曜集中講座 文法問題対策 上記以外の講座も、パソナカレッジHPにはたくさん掲載されています

  • 簿記3級の仕訳問題・解答集『ぼきのき』

    仕訳の問題を厳選して集めました。全部で20問ご用意してあります。 何度も繰り返し解いて、あなたの仕訳能力を確実に伸ばしましょう。 【仕訳問題1】 商品10,000円を仕入れ、代金は小切手で支払った。(分記法による) 仕訳の解答へ 【仕訳解答1】    商  品 10,000    /  当座預金(又は当座) 10,000 ※問題文中に「分記法による」とあるので、借方「仕 入」では不正解です 次の仕訳問題 【仕訳問題2】 5,000円の商品を7,000円で売上げ、代金のうち3,000円を現金で回収した。 残額は掛とする。(分記法による) 仕訳の解答へ 【仕訳解答2】     現  金 3,000      /    商   品   5,000 売掛金 4,000      /    商品売買益 2,000 次の仕訳問題 【仕訳問題3】 商品9,000円を仕入れ、現金6,000円を支払った。残

  • 独学で効率よく簿記三&二級に合格するための僕の方法 - ミームの死骸を待ちながら

    今から三年前、学部二・三年の頃の僕はテコンドーの道場に週四回通ったり、株式投資で一攫千金を狙ってン十万塩漬けやらかしたり、一ヶ月に三十冊くらいを読みまくったり、合気道部時代の友人旅行に行ったり、学部卒で就職する気が無いくせにインターンに参加してプログラム組んでみたりと好きなように生きていたのだけど*1、今思い返してもやっててよかったなーと思うのが会計の勉強だ。 といってもさほど高レベルなことはやってなくて、日商簿記検定の二級と三級を同時受験してまとめて取った*2、というだけの話。それ以降、一級もチャレンジしたんだけど、合格点まであと二点とかそんな悔しい思いを二回連続でやらかしてしまい、気付いたら次の試験は研究室配属の後になってしまい、試験前に当時の彼女をほったらかしにしていたら険悪になったりもしたので、一級まで取っていれば税理士試験の足がかりにもなったから残念なのだけど、あきらめた。

    独学で効率よく簿記三&二級に合格するための僕の方法 - ミームの死骸を待ちながら
  • 簿記2,3級を独学で同時に3週間で受かる方法

    http://d.hatena.ne.jp/Hash/20081219/1229690768 というエントリが盛況らしく、実際に非常に分かりやすく書かれていており、すばらしいと思う。 ただ、分析をしっかりしすぎた結果、簿記ちょっと難しくね?という印象を持たれかねないと思ったので、 シンプルにこれだけやれば受かりますよという間口として分かりやすさが必要と思い、別のものを書かせてもらった。 これをみて難しいと思うかそうと思わないかは個人次第。基は時間かければ誰でも受かる(受かっている)。 日商簿記検定2,3級のために勉強する意味会社で取らされるから、あるいは会計のさわりを知りたい人。 2級を取ったから財務諸表を読みこなせるとかないから(笑)あくまで入り口。そして、その入り口が大事。 たとえば、新聞読もうにも、日銀行って何?赤字国債と建設国債の違いって何?だったら話にならないでしょってこと

    簿記2,3級を独学で同時に3週間で受かる方法
  • 費用収益対応の原則 - Wikipedia

    英語版記事を日語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|en|Matching principle|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指針について

  • 1