タグ

ブックマーク / kentoyama.com (1)

  • 今日の『ラジ英』 OO7 と THE LIVING DAYLIGHTS - KEEP ON SMILING

    今日のダイアログNo Training Wheels! 「補助車無し!」の最後は、 You scared the daylights out of me! これは、You scared the living daylights out of me!とも言い、「あなたには当にびっくりさせられた!」という意味です。 このthe living daylights(生きている日光?)の大元の意味は「両の目」。それが転じて「生命」を象徴することになり、「あなたは生命をびっくりさせて私の中から追い出してしまった!」、つまり「私は死ぬほど驚かされた」というイディオム表現になっています。 ちなみに映画007シリーズに『007 リビング・デイライツ』(原題The Living Daylights)があり、このイディオムをタイトルに使っています。その予告編(trailer)は、クルーザーに横たわる女性が、こ

    lemonpanic
    lemonpanic 2020/06/13
    “You scared the living daylights out of me!とも言い、「あなたには本当にびっくりさせられた!」という意味”
  • 1