EmptyPage.jp > Translations > 使える GUI デザイン 使える GUI デザイン: フリー/オープンソース・ソフトウェア開発者のための手引き 2004年11月28日 Benjamin Roe さんの、Usable GUI Design: A Quick Guide for F/OSS Developers の M.Shibata による日本語訳です。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 Update: この記事についてたくさんのコメントをいただいたので、FAQを作って、そのうちのいくつかについて回答することにしました(訳注: FAQ も翻訳しました!)。 イントロダクション オープンソース・ソフトウェアの世界は優れたソフトウェアでいっぱいです。ワードプロセッサから Web サービスにいたるまで、コンピュータでしたいと思うようなおおよそすべての作業において、高
「です・ます」調で訳す。 見出しなどの本文の構成は、原則翻訳する文章に沿うこと。変更する場合は、その旨を示す。 文中に画像がある場合は、その旨をしめすか、代わりになる画像がある場合は、それを使う。直接リンクは張らないこと。 どこのページから訳しても良いが、ページ中の文章は原則上から訳す。中間を抜かす場合は、その旨指示すること。 ページトップにtocプラグインをつけて、見出しへのアンカーを置くこと。 一ページ訳し終わった時点で、Table of Contentsの見出しを日本語にし、そのページのタイトルも日本語にすること。こうすることで、ページの翻訳完了を明示する。 できれば日本語版翻訳者に自分の名前(ハンドル名でも可)とメールアドレス(無くても可)を追加。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く