タグ

2017年1月13日のブックマーク (1件)

  • 第1回【「一般的」をgenerally/generalと訳すか】

    定訳は必ずしもgenerally/generalではない 「日人はなぜみんな、「一般的に」をgenerallyと訳すのか」 これは、私が今から15年前に日英特許翻訳の仕事を始めた頃、英国人特許翻訳者に指摘されて、衝撃を受けた言葉です。学校では、「一般的」=generally/generalと習ったはずですし、辞書にもそう書いてあります。私たち日人にとって、generallyは「一般的に」の定訳ともいえます。また、ネイティブが書いた英文技術文書に「一般的」の意味でgenerallyやgeneralが使われていることも事実です。generallyやgeneralを使うこと自体には問題はないはずです。 ですが、私はその時以来、generally(一般的に)を使うのをやめることにしました。general(一般的な)についても、ほとんど使わなくなりました。それまでは「一般的に」や「一般的な」とく

    mahbo
    mahbo 2017/01/13