タグ

2020年9月14日のブックマーク (9件)

  • Has being a polite customer in a stressful situation ever resulted in unexpectedly exceptional service or special treatment for you?

    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    素晴らしい知恵。「母がいつも言っていたように、スパイスではなく、まずは砂糖を使って解決できるかやってみよう」“let me try to solve this by starting out using sugar rather than spice like my Mom always said”.
  • Has being a polite customer in a stressful situation ever resulted in unexpectedly exceptional service or special treatment for you?

    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    「母がいつも言っていたように、スパイスではなく、まずはお砂糖から使いことから始めて解決してみよう」““let me try to solve this by starting out using sugar rather than spice like my Mom always said”.”
  • 映画 招かれざる客 (1967) - allcinema

    このデータベースのデータおよび解説文等の権利はすべて株式会社スティングレイが所有しています。 データ及び解説文、画像等の無断転用を一切禁じます。

    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    いやほんと、この邦題はうまいよねー。(原題は「Guess Who's Coming to Dinner」)昔、実家でテレビで観た覚えがあるけど、人種差別・人種間結婚についての映画としてこれは外せない。Amazon Primeで観直す予定。
  • 超便利!Webページの文字数を即座にカウントするChrome拡張機能

    ブログ記事のメンテナンスは重要だとつくずく思うインファクト京都の岡田です。つい先日、当社の新人にこのツールを教えたくて、この記事をシェアしたら、なんと名前が変わっていたようで、ダウンロードができなくなっていました!! なので、メンテナンスをして、再度お知らせしようと思います。めちゃくちゃ便利ですので、使ってみてくださいね。 ブログを書いている人や、Web販促担当の人には、超便利なGoogle Chromeグーグルクローム)の拡張機能をご紹介します! ブロガー必見!超便利!Webページにある文章の文字数を即座にカウントしてくれるクローム拡張機能※この記事は、2015年12月15日に公開した記事ですが、拡張機能名が変わっていたので、修正し2017年5月29日に改めて公開しました。 ※さらに2018年8月20日タイトル、ディスクリプションを修正し、改めて公開しました。 目次 Google Ch

    超便利!Webページの文字数を即座にカウントするChrome拡張機能
    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
  • https://www.esquire.com/jp/lifestyle/tech/a33977776/elon-musk-says-settlers-will-likely-die-on-mars/

    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    イーロンやるなああww
  • クール=エイドを飲む - Wikipedia

    クールエイドのロゴ クールエイドの説明書き クールエイドを飲む(Drinking the Kool-Aid)は、アメリカ英語のスラング、慣用句。 仲間内の同調圧力に屈して誤った、あるいは無謀な選択をしてしまうことを意味し、「盲信する」、「無批判に従う」、「固定観念に囚われる」などといった意味で使用される。近年では「原因や目的への極端な献身」の意味も持つようになった。 語源[編集] クールエイドとは、アメリカで1927年から発売されている、ポピュラーな粉末ジュースのことである。 この表現は、1978年にアメリカのカルト教団である人民寺院が起こした事件に由来する[1]。教祖ジム・ジョーンズは、南米ガイアナにジョーンズタウンを建設し、信者と共同生活を送っていたが、やがて立ち行かなくなったことから「革命的自殺」を考えるようになり、粉末ジュースにシアン化合物などの毒物を混ぜたものを飲み、900人以上

    クール=エイドを飲む - Wikipedia
    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    “Drinking the Kool-Aid” #英語
  • Naomi Osaka Writes Op-Ed on George Floyd's Death, Police Brutality, and Systemic Racism

    Naomi Osaka Writes Op-Ed on George Floyd's Death, Police Brutality, and Systemic Racism
    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    大坂なおみさんが7月に寄稿した記事の翻訳。 / “大坂なおみが特別寄稿。ジョージ・フロイド事件の数日後に、私がミネアポリスでデモに参加した理由”
  • #32 友だちを「作る」という考えが間違っているのです | 岸見一郎 25歳からの哲学入門

    今回のお悩み 「今年こそ新しいコミュニティに参加して、知り合いを増やしたいと思っています。ですが、その一方で友だちを作るのがとても億劫です」 気心知れた友人と時間を過ごすのは心地が良いし、何より楽だ。でも、自分の世界をもう少し広げたいとき、学校や会社、住む場所が変わって新しい環境に身を置いたとき、新たな「友だち」が必要だと思う。けれど、ゼロから関係をスタートするには労力がかかって、正直面倒くさい。 アドラー心理学に詳しい岸見一郎先生に、この状況を解決してもらいます。 昔、私の友人がある殺人事件の犯人の住んでいた部屋の写真を見たとき、その部屋が自分の部屋と同じだと思って愕然としたといっていたことを思い出しました。万年床で壁の四方には山のように多くのがあって、もしも地震が起きたらきっとが崩れて圧死するだろうと話していました。 この友人は、この部屋で暮らして人と交わらなければ、自分もその犯人

    #32 友だちを「作る」という考えが間違っているのです | 岸見一郎 25歳からの哲学入門
    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    ふーむ。“いまの文脈でいえば、コミュニティに参加して知り合いを増やしたいと思う人は、他者を何らかの手段のために利用し、支配しようとしているのです。”
  • テリー・フォックス - Wikipedia

    英語版記事を日語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|en|Terry Fox|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指針についての説明があります。

    テリー・フォックス - Wikipedia
    mayumiura
    mayumiura 2020/09/14
    今日の Doodle のひと。“テリー・フォックス(Terrance Stanley "Terry" Fox、1958年7月28日 - 1981年6月28日)は、「希望のマラソン」で知られるカナダの義足マラソンランナー。”