2017年11月29日のブックマーク (2件)

  • 「うちの嫁がー」の言い方に違和感

    「うちの嫁がー」って言っている人多いけど「」じゃないのかな 「私のは」の方が自然なきがするんだよなぁ 正しい日語がどうこう言う気は無いけど まあ色々な形があっていいとは思ってるし 日語って融通がきく良い言語だし否定する気は無いけど 他に違和感感じてる人はいないのかなー (追加)みなさんのご意見が結構あり、まとめると •正確には息子の配偶者のことを嫁という。 •関西圏では嫁という表現が、という意味で使われており、関西芸人の影響で一般化してきた •という表現が恥ずかしいという人が割といる •その影響もあり嫁が一般化した可能性 •その他、奥さん、連れ、相方などという人もいる。 日語は多様だということを感じます。

    「うちの嫁がー」の言い方に違和感
    moocc
    moocc 2017/11/29
    「妻」派です。福満ひでゆき先生の『うちの妻ってどうでしょう』の影響はあるかも。
  • 無条件にわくわくする言葉

    って何だろうなーと思って考えてみたら ・喫茶店のモーニング ・カルボナーラ のふたつになった

    無条件にわくわくする言葉
    moocc
    moocc 2017/11/29
    ファイナルベント