タグ

localizationに関するmoriyoshiのブックマーク (3)

  • 「"read" になることはできませんでした」のひみつ

    "はじめに" コンピュータを使っているとたまに奇っ怪な日語に出会うことがあります。 たとえば、Windows NT や Windows 2000 を使っている人は次のようなウィンドウを 見たことがあるかもしれません: この「メモリが "read" になることはできませんでした」 という文章を初めて見た人は、みんな目が点になると思います。 このコラムは、この「謎の日語」がどこからやってきたのかを解明しつつ、 国際化/ローカライゼーションの難しさについて考えてみたいと思います。 蓋然的な考察 この変な日語がどこからやってきたのかを考えてみると、 まず直感的に思いつくのは、 「これは英語メッセージの直訳なのではないか。 そしてその訳が不適切だったのではないか」 という仮定です。このことは、もともと Windows という OS が アメリカ発祥であることと、read という英単語を そのま

  • Nagios-JP

    統合監視ツールのNagios(http://www.nagios.org/のオンラインドキュメントとウェブインタフェイスを日語訳してみようというプロジェクトです。Nagios-1.x、Nagios-2.x用のドキュメントと日語パッチを配布しています。 ダウンロード 最新リリース nagios-jp-patch 3.1.0-jp-utf8-1.0 (日付: 2009-04-16) nagios-jp-patch 3.0.6-jp-utf8-1.1 (日付: 2009-04-16) nagios-jp-patch 3.0.6-jp-utf8-1.0 (日付: 2008-12-09) nagios-jp-patch 3.0.5-jp-utf8-1.0 (日付: 2008-11-13) nagios-jp-patch 3.0.4-jp-utf8-1.0 (日付: 2008-10-24)

    Nagios-JP
    moriyoshi
    moriyoshi 2007/05/01
    Nagios日本語化。地味に便利だと思う。GJ!!
  • インタアクト株式会社--業務内容--公開資料

    EdgeWall Software およびThe Trac Project が開発した プロジェクト管理ツールです。 Python で作成されたWeb アプリケーションであり、ソフトウェア開発のプロジェクト管理に特化しています。 Trac は以下の機能で構成されています。 Wiki Subversion リポジトリブラウザ バグトラッカ (チケットシステム) 2012年10月5日現在の安定版バージョンは 1.0 です。 特徴 Wiki の活用により、単なるバグトラッカではなくプロジェクトポータルとして利用できます。 バグトラッカのコメントの記述や、Subversion のコミットログなどで表現力が高まります。 Wiki, Subversion リポジトリ, バグトラッカを横断したリンクを簡単に作成することが出来ます。 メールサーバの設定は不要です。 Wiki ページ更新、バグトラッカの更新

  • 1