アイ・ディー・エーの多言語ソリューション 多言語の翻訳と制作を通じて ビジネスの多言語展開をサポートします。
2018.5 世界最大級のホテル予約サイトBooking.comとili(イリー)翻訳機のコラボレーションが世界13カ国で開始!共同ブランドケースも提供! 2018.5 ili(イリー)翻訳機がアメリカのニューヨーク、サンフランシスコ、ロスアンゼルスの3店舗にて5月1日より販売開始! 2018.4 ウェアラブル音声翻訳機「ili(イリー)」が世界最高峰のデザイン賞「レッドドット デザイン賞 2018」を受賞! 2018.3 草彅剛さん出演の ili(イリ―)翻訳機の初テレビCMが 3月15日より放映開始! 2016年 1月 受賞[ili]2016 CES(Consumer Erectronic Show)開催のInnovation Awardで “HONOREE”を獲得 2015年 10月 受賞[Ring ZERO] グッドデザイン賞2015 獲得 2014年 4月 クラウドファウンディ
情報保障マニュアル 添付資料2 (点訳方法・依頼手配先リスト) 1. 資料の点訳方法 学会,研究会等の資料は墨字(印刷された,あるいは画面表示された文字)で提供されるため,視覚障害のある人が論文集,技報から情報を得るのは大変困難である.そこで,視覚障害のある人も障害のない人と同じように情報を入手できるよう,提供資料の点字化などが必要となる. 本来,すべての資料を印刷物とまったく同一に点字化したものを提供すべきであるが,点訳時の同音異義語や固有名詞の誤訳の可能性や図・表の点訳の困難さなど,多くの課題があり,現時点では妥協策をとらざるを得ない.現在提供できる点字資料は次のようなものである. (1) アブストラクト版 発表内容を理解するための最低限の情報である,論文のアブストラクト部分等の完全点訳(校正済み) (2) 全文点字粗訳版 技報と同じ原稿全部を粗訳点字化したもの(校正なしの機械点訳であ
当社は「お客様に喜ばれる仕事をする」ため、チャレンジ精神をもとに、世の中に無い製品・サービスを開発し、新しいマーケットを創造する企業を目指しております。わたしたちは、「お客様の繁栄、社員の繁栄、会社の繁栄」という経営理念のもと、社員が夢を持って働くことのできる環境を作り、「社会の繁栄のため」社会の持続可能な発展に貢献できるものを考え、お客様に満足をしていただける製品・サービスを提供してまいります。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く