舞台や登場人物を大胆に“中国化”させた意欲作は、現地の原作ファンの評価も高い。その一方で、第1話のみ「香港返還」の描写が頻繁に挿入される不自然も残る。制作に込められた狙いや、香港描写の謎をプロデューサーに聞いた。
![「ヒカルの碁」中国で実写化されて大ヒット。本筋に関係ない“香港返還“の描写の多さ、一体なぜ?](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/f043e07c20150144012c6e872e94843bd1d89924/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimg.huffingtonpost.com%2Fasset%2F5fa4f2282900005d26c6b6f2.jpeg%3Fcache%3DTkUlvfMKNy%26ops%3D1200_630)
舞台や登場人物を大胆に“中国化”させた意欲作は、現地の原作ファンの評価も高い。その一方で、第1話のみ「香港返還」の描写が頻繁に挿入される不自然も残る。制作に込められた狙いや、香港描写の謎をプロデューサーに聞いた。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く