タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

Englishとenglishに関するoichaのブックマーク (2)

  • ①Notbenoisy,boys.②Arenotnoisy,boys.③Don'tbenoisy,boys.文法的には③が正解な... - Yahoo!知恵袋

    まず簡単なほうから。 ②がいけないのは、命令形には動詞の原形を使うからです。②がOKなら、「うるさくしなさい」(そんなこと言う人がいるかどうかは別として)は「Be noisy!」じゃなくて「Are noisy!」でなければならなくなります。「Be noisy!」の否定形なのだから、「Are not noisy!」はおかしいです。 ①がいけないのは、英語歴史を紐解く必要があります。 1000年前、否定は副詞neで表しました。そのころは助動詞doもないので、Not be noisy.みたいに言っていました。一般動詞でも同様です。 Ne fare ge ut!(Don't go out!)「外出するな」 14世紀にはnotが現れ、さらにnotが最後に来る形が一般的になります。 Forsake me not.(Don't forsake me!)「私を見捨てないで」 17世紀になると、do+no

    ①Notbenoisy,boys.②Arenotnoisy,boys.③Don'tbenoisy,boys.文法的には③が正解な... - Yahoo!知恵袋
  • コピペでOK! 海外の通販サイトへの問い合わせに役立つ英語表現 | DMM英会話ブログ

    海外のインターネット通販を利用したことはありますか? 相手が信頼できる会社であれば、日では手に入らないものを買うことができたり、日よりも安く買えるものもあったりして、使い方によってはとっても便利です。 でも、ちょっとした問い合わせをしたい場合や何か問題があった場合に、英語でメールのやり取りをしないといけないのが面倒ですよね。そのせいで何となく敬遠してしまう、という気持ちも分かります。 そこで、今回はそのままコピペして使える、海外の通販サイトを利用する時に役立つ英語表現を紹介したいと思います! 問い合わせメールを英語で書くときの5つのポイント1. 要点は簡潔にまとめる海外の通販サイトに限らず、問い合わせメールには導入の挨拶のような表現は特に必要ありませんし、難しい文法表現にこだわる必要もありません。 それよりも、相手が読んで用件が簡潔に分かるように要点をまとめるなど、シンプルで分かりやす

    コピペでOK! 海外の通販サイトへの問い合わせに役立つ英語表現 | DMM英会話ブログ
  • 1