ノムリッシュ翻訳は日本語の文章をノムリッシュ語(ファイナルファンタジー風用語)やレーシングラグーン語に変換するサービスです。 日本語を入力し、翻訳ボタンを押すとノムリッシュ語として出力されます。
あらすじ 詳細は主催者の @chezou さんのまとめから。 Kawasaki.rb #010 - Kawasaki.rb | Doorkeeper kawawaki.rb #010 を開催しました #kwskrb | once upon a time, kawasaka.rb というコミュニティを知り、参加。 はじめて LT した! 流れ 今回予定されていた LT の 1 本が @chezou さんの「はじめて翻訳記事を書いたら300ブクマ超えた話」 ブログ記事とソフトウェアのドキュメントの違いこそあれ、方向は大分近いかも 流れで 次枠の LT に入れてもらった スライドなど用意していなかったため、 自分のエントリ をもとにやったことと、困っていることを発表した 初めての LT だったので緊張したが、得るものがたくさんあった。 以下あまりまとまってない内容 当該記事の中で、自分が困ってい
最近、rebuild.fm で紹介されていたタスク管理ツールのTrelloを試しに使ってみたんですが、個人的にかなりヒットでした。このTrello、Joel on Softwareで有名なJoel Spolsky氏のサービスだと知って驚いたんですが、氏のTrelloに関するブログエントリーが興味深かったので、著者の許諾を得て翻訳します。 原文:How Trello is different - Joel on Software Trelloは何が違うのか(How Trello is different) 2012年1月6日 金曜日 つい数ヶ月前、私たちは非常にシンプルなWebベースのチーム・コラボレーション・システムのTrelloをローンチした。まだ始まったばかりの1.0状態だというのに、フィードバックは圧倒的に好感触で、採用の勢いは非常に力強い。 Fog Creekにとって、Trello
We currently have 1,999 SFX's ...and 1,329 Contextual, Manga-Referenced Examples! ようこそ! Welcome to SFX.TJN, the free online dictionary for Japanese-to-English SFX translations! This resource was created so that understanding and translating special sound effects (aka SFX's) in Japanese manga can become an easier experience. You can start by searching for a SFX by its first katakana character using
Product TX PLATFORM How Transifex worksLocalize all your digital content in 3 steps. Transifex NativePush and pull content for localization without the need for a file. Transifex AIHuman-quality translations at massive scale and record speeds USE CASE Continuous L10NEmbed localization in your CI/CD flows, streamline processes and save time for everyone on your team Workflow ManagementOrganize and
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く