先日、ComiPressにChloe Fergusonさんの記事、Going Lighter(ライトになる)が掲載されました。記事の内容は、アメリカにおけるラノベが増える一方、売れ行きがマンガほど良くないとのこと。原因として、フルサイズの小説でも絵の多いマンガでもなく、中間にある微妙な本であることで、書店は店内のどこに展示するのか迷うらしい。ラノベが思ったより売れないもう一つの理由は、原作の優れない文章、または英訳が低レベルだと指摘する。以下が翻訳に関する記述です: Accordingly, the translations in light novels are often hampered by both the translator's ability and the original material itself: the books aren't exactly masterf
![ラノベの英訳ってそんなにヒドイの…? - Manga Gunkan (マンガ軍艦)](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/5ad093ec794ca02aa76d60da1e27095f29f43337/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fcdn-ak.d.st-hatena.com%2Fdiary%2Fanastasm%2F2008-06-07.jpg)